Chapter 6

Вот и шестая глава. Добро пожаловать!

ШЕСТЬ

Второй залп «Беовульфа» лег уже намного ближе, и «Громоход» забросало кусками расколотого гравия и обломками веток. Кое-что угодило и в широко открытую смотровую щель. Алек вытер лицо — грязь попала и на него. «Закройте заслонки!» - закричал наставник Клопп и выругался. Но оставшиеся два члена экипажа были внизу, у орудия, а Фольгер все еще по пояс висел в открытом верхнем люке. Клопп, словно оправдываясь, посмотрел на Алека.

- Не будете ли Вы так любезны, Ваша Светлость?

- Конечно, наставник Клопп.

Алек отстегнул ремни и встал с командирского кресла. Рубка тряслась и раскачивалась, и ему пришлось держаться за свисающие с потолка ремни, чтобы не упасть. Он попытался повернуть рукоятку, управляющую заслонками смотровой щели, но она даже не пошевелилась. Тогда Алек ухватился за нее обеими руками и изо всех своимх сил налег на рукоятку. Массивные бронированные створки медленно закрылись, оставив экипажу «Громохода» для наблюдения лишь узкую щель шириной в несколько сантиметров. Очередной залп встряхнул землю под ними, и шагатель качнулся вперед. Сапог графа, все еще висящего в люке, довольно ощутимо стукнул Алека по затылку.

- Они все еще видят нас! Мы стоим слишком высоко! - крикнул Фольгер.

Наставник Клопп передвинул рычаги управления, заставляя «Громоход» опуститься. Стволы грабов словно выросли перед ними; от неуклюжей походки машины ноги висящего в люке графа беспорядочно болтались в воздухе. Алек с удивлением смотрел на управляющие рычагами руки Клоппа — он еще никогда не видел шагателя, который бы передвигался таким образом, почти ползком. И еще до этой минуты он не представлял, что такой машине, как «Громоход» придется от кого-нибудь прятаться. Однако, по сравнению с дреднутом «Громоход» казался просто игрушечным, и, естественно, в бою с «Беовульфом» у него практически не было шансов. Кряхтя и шатаясь, Алек двинулся к другой рукоятке, чтобы закрыть правую смотровую щель.

- Юный господин, антенна! Опустите антенну! - закричал Отто.

- Сейчас, наставник Клопп!

Радиоантенна «Громохода» возвышалась над лесом, к тому же к ней был прикреплен штандарт эрцгерцога, и все это давало вражеским артиллеристам прекрасный ориентир для пристрелки. Но Алек не имел понятия, каким образом ее опустить. Он оглядел рубку, думая о том, что ему следовало бы уделить больше внимания действия экипажа в то время, когда он учился управлять шагателем. Наконец, он обнаружил небольшую лебедку, расположенную прямо у стойки с радиооборудованием. Пока он пробирался к ней, сапог Фольгера снова задел его, в этот раз попав по плечу. Как только Алек отодвинул стопор, ворот бешено завращался, и опускающаяся телескопическая антенна чуть не задела ухо юноши. Он собрался вернуться на свое место в командирском кресле, но увидел, что левая смотровая щель еще не закрыта. Алек, балансируя, чтобы не упасть, пересек кабину и закрыл заслонки. Практически в этот момент Фольгер спрыгнул в рубку и закрыл люк, по которому тут же застучали комья земли и осколки снарядов.

- Все. Они потеряли нас.

Прогремел следующий залп, среди деревьев встали фонтаны разрывов. «Громоход» снова забросало землей и камнями, но через плотно закрытые створки смотровых щелей в рубку попало лишь немного пыли. Алек осознал, что он вполне доволен собой — он сделал что-то полезное и нужное! Это был его первый настоящий бой. А ведь всего несколько часов назад он играл в солдатиков. И сейчас грохот разрывов и шум механизмов вытеснял поселившуюся в Алеке пустоту.

Теперь «Громоход» продирался сквозь густой лес. Неудивительно — любой открытая дорога была видна с наблюдательных вышек «Беовульфа». Сидя в командирском кресле, Алек смотрел на руки Клоппа, лежащие на рычагах. Его сердце учащенно билось — вся его предыдущая практика управления шагателем теперь казалась какой-то несерьезной. Все эти учебные поездки на «Бродягах» словно были игрой, но то что происходило сейчас, было угрожающе реальным.

Фольгер прошел между кресел, чтобы посмотреть вперед; его лицо было покрыто грязью и потом. Кровь тоненькой струйкой сочилась из царапины на его ухе, неожиданно ярко блестя во мраке рубки.

- Пожалуй, я был не прав, когда советовал Вам взять шагатель поменьше, Отто.

Клопп зашелся каким-то странным лающим смехом, продолжая удерживать «Громоход» в его нижнем положении, почти у самой земли.

- Наконец-то оценили наше бронирование, Фольгер? Если бы это был «Бродяга», его бы снесло первым же залпом, как пушинку.

В лесу снова загрохотало, но взрывы уже доносились далеко позади и чуть правее. Дредноут упустил их. По крайней мере, на какое-то время.

- Солнце всходило за «Беовульфом». Значит, если мы направляемся на запад, нам необходимо повернуть налево. Сосны и ели на юге гораздо выше, чем эти грабы.

- Вовремя, Ваша Светлость, - сказал наставник Клопп, тут же изменив направление движения машины.

Алек положил руку ему на плечо.

- Вы были абсолютно правы, Клопп, когда выбрали именно «Громоход». Иначе мы все были бы уже мертвы.

- Вы хотите сказать, что мы уже на полпути к Швейцарии, - сказал Фольгер таким тоном, как будто сейчас был урок фехтования, на котором Алек допустил глупую и досадную ошибку. Однако, если бы мы выбрали в качестве средства для побега «Бродягу» или лошадей, нас бы не смогли обнаружить так быстро.

Алек уставился на вальдграфа, но не успел сказать и слова, как из переговорной трубы донеслось - «Орудие заряжено, господин граф! Готовы к открытию огня!» Алек посмотрел на пол рубки…

- Думаю, что от этих двоих солдат будет намного больше пользы, если они поднимутся к нам. Все равно снаряды нашего орудия не представляют никакой опасности для дредноута. Боюсь, они для него — что слону дробина.

- Верно, Ваша Светлость, - ответил Клопп. Только вы забыли об одном — в громадных отсеках дредноута имеются еще и разведывательные машины — маленькие и быстрые. И, возможно, мы увидим их раньше, чем Вы думаете.

- Вы правы, наставник..

Алек закрыл рот и сглотнул. Напряжение боя стало спадать, и его руки снова затряслись. Все, что он сделал — повернул несколько рукоятей, пока все другие занимались гораздо более жизненно важными вещами. Синяки от случайных ударов сапог графа все еще зудели, напоминая Алеку о том, как он неуклюже пытался пробраться через рубку. Он снова вжался в командирское кресло. Как только примитивный, подавляющий страх от ожидания прямого попадания снаряда исчез, пустота стала возвращаться… Алеку хотелось, чтобы не у графа, а у него самого шла кровь из какой-нибудь раны или царапины — чтобы хоть как-то отгородиться от той страшной правды, которая крутилась у него в голове.

- Они потеряли дистанцию. Ни одного выстрела из крупнокалиберных орудий за последние тридцать секунд, - пробормотал Клопп.

- Значит, они уже выслали за нами погоню, - сказал Фольгер. Они ждут того момента, когда их разведка обнаружит нас, и тогда они накроют нас прицельным залпом.

Алеку хотелось что-то сказать, но его охватила паника; из глаз текли слезы. Атака рассеяла его последние оставшиеся сомнения. Отец убит. Мать — тоже. Родителей больше нет. Его Невозмутимое Высочество, эрцгерцог Александр Гогенбергский, остался один. За ним охотились армии двух империй. Две армии — против «Громохода» и четырех человек. Фольгер и Клопп молчали, и когда он обернулся к ним, то увидел, как на их лицах отражается его собственное отчаяние. Тяжело дыша, Алек вцепился в подлокотники командирского кресла. Его отец наверняка знал, что именно нужно сказать в подобной ситуации: короткую и сильную речь, которая заставит воспрять духом даже самых слабых и сможет повести их к победе. Но Алек сейчас мог только смотреть на лес и вытирать собственные слезы. Если он ничего не сможет сейчас сказать, пустота поглотит его. Навсегда.

Неожиданно из-за деревьев послышалась трескотня винтовочных выстрелов, пробивашаяся даже через шум работающих двигателей. «Громоход» сразу же изменил направление, и граф Фольгер снова вскочил на ноги.

- Вот и разведка. Кавалерия! Я подозревал, что на «Беовульфе» есть и конюшни! - воскликнул Клопп.

Тут же град пуль застучал по броне рубки «Громохода». Алек представил, как маленькие стальные пули пробивают броню и впиваются в его тело, и его сердце вновь забилось в сумасшедшем, лихорадочном ритме. Ужасная пустота захватила еще небольшую часть Алека…

Внезапно большой «БУМ!» ощутимо тряхнул «Громоход», и смотровую щель закрыло густое облако дыма; его резкий неприятный запах просочился в рубку. Мгновение Алек думал, что их подбили, однако, взметнувшийся на некотором отдалении разрыв снаряда убедил его в обратном. Из леса вслед за разрывом донесся треск ломающихся деревьев и громкое жалобное ржание раненых лошадей. «Наши артиллеристы открыли огонь..» - пробормотал Алек.

Как только эхо затихло, к Алеку обратился Фольгер.

- Ты умеешь заряжать пулемет, Алек?

Эрцгерцог Александр понятия не имел, как обращаться со «Шпандау», но его руки уже сами собой расстегивали ремни командирского кресла…

Leave a Reply