Chapter 7
Я тут сначала немножко поругаюсь. Во-первых, за фактическое отсутствие абзацев в оригинальном тексте.
Во-вторых - за водород, который по мнению автора пахнет “горьким миндалем”. Мне вот всегда казалось, что запах горького миндаля - это признак скорее цианидов, чем водорода, поэтому я оставил это на совести автора и убрал сравнение из перевода.
Сначала меня чуть выморозило и наличие 57-миллиметровки, присущей скорее надменным бриттам (в голове были только германские A7V и страшное чудище, именуемое “броневой кареткой Шумана”), но подключив моск, я таки понял, что имелось в виду - тумбовая установка Максима-Норденфельдта. Вот такая. И не стал ругаться.

Напрягли и “клубы белого дыма”. Какой нахрен белый дым - кругом псевдозвери, невиданные механизмы, а армии двух великих держав до сих пор пользуют дымный порох. Непорядок.
Короче, я отвлекся от темы. Вот вам сказка на ночь - глава седьмая.


