Chapter 27
Через полчаса на хребте «Левиафана» Дэрин уже проверяла ремни подвесной системы самой большой из имеющихся на борту корабля «медуз». Девушка очень устала и замерзла, но зато она впервые после катастрофы осознала, что держит ситуацию под контролем. Они вместе с Алеком все же нашли мистера Ригби в медицинском отсеке — к счастью, живого. Несмотря на ранение, тот чувствовал себя довольно неплохо — настолько, что умудрялся выкрикивать приказы, лежа на своей койке. Ему действительно повезло — пуля прошла навылет, к счастью, не задев ни одного важного органа. Как сказал корабельный хирург, Ригби уже через неделю сможет снова встать в строй.
Там их и нашла посыльная ящерка, доложившая им план капитана корабля голосом доктора Барлоу. Итак: небольшой, но хорошо вооруженный отряд (но все же — под белым флагом!) сопроводит Алека, правда, только после того, как гардемарин Шарп с «медузы» внимательно осмотрит окрестности в поисках возможной опасности. Алек остался присматривать за таинственными яйцами, а Дэрин оказалась здесь, на хребте, и готовилась к взлету.
Она проверила страховочные ремни, подтянула их и глянула вверх, на «медузу». Существо выглядело вполне здоровым, его мембрана была туго натянута. «В таком воздухе я смело могу подняться где-то на милю. И, если семья Алека живет где-то в этой долине — я быстро их найду!»
- Мистер Шарп! - позвал ее чей-то знакомый голос. Это оказался Ньюкирк, с улыбкой взбирающийся по борту «Левиафана», - Так это правда, Вы целы!
- А то! - ухмыльнувшись, крикнула в ответ Дэрин. Да, мистер Ригби сказал ей, что Ньюкирк уцелел, но куда приятнее было убедиться в этом собственными глазами.
Ньюкирк быстро преодолел оставшиеся несколько ярдов и подошел к Дэрин.
- Вот, старший штурман просил передать Вам это, мистер Шарп! - он протянул Дэрин полевой бинокль, - Лучший из тех, которые нашлись в штурманской рубке, так что постарайтесь не разбить его, - улыбнулся Ньюкирк.
Дэрин нахмурилась, увидев на кожаном чехле бинокля надпись «Zeiss Optik». Все говорили, что цейсовские бинокли — лучшие из всех, но ее раздражало любое упоминание о технологиях Механиков. Слава богу, рядом не было Алека, а то он точно бы вставил какое-нибудь ехидное замечание. Сирота он или нет — Дэрин уже устала от его заносчивости и хвастовства.
- Мы с мистером Ригби уже начали думать, что Вы сорвались с каната перед самым крушением, - сказал Ньюкирк, - Рад видеть, что вместо этого Вы тут просто прохлаждались.
- Заткнитесь, мистер Ньюкирк!, - Я, между прочим, тоже думал, что вас обоих могло просто раздавить. И я тут не прохлаждался — я сопровождал важного пленника!
- Ага, я слышал про того сумасшедшего паренька. Слушайте, Шарп, а правда ли то, что он рассказывал о том, что его придет спасать целая армия этих… ну как их…. а, йети!
- Ну да, - Дэрин хохотнула, - Похоже, что у него немного не в порядке с чердаком, но, вообще-то — он довольно неплохой парень.
Когда Дэрин увидела мистера Ригби в разрезанной у раны рубашке, она поняла — КАК ей повезло. Если бы Алек не нашел ее, она бы тоже вскоре лежала на одной из этих коек. И даже если бы у нее выло всего лишь легкое обморожение, хирург все равно снял бы с нее форму… и увидел бы, что скрыто под ней. «Да, кажется, я кое-что задолжала этому странному пареньку», - подумала она.
Прозвучал громкий сигнал свистка, и оба гардемарина замолчали. Внизу, у борта «Левиафана» выстраивался его экипаж — капитан собирался обратиться к своим людям прямо на рассвете. На востоке всходило солнце, чуть согревая холодный и прозрачный горный воздух. Мембрана «Левиафана» уже успела почернеть, готовая вобрать в себя тепло наступающего дня.
- Надеюсь, капитан порадует нас хорошим новостями, - сказал Ньюкирк, - Уж больно не хочется застрять здесь, на этом чертовом айсберге!
- Это не айсберг, это ледник. И доктор Барлоу сказала, что скорее всего нам тут придется задержаться…
Вниз спустился капитан корабля, и строй замер. Взгляды экипажей были словно прикованы к капитану; на него смотрели с надеждой.
- Итак, к шести утра мы полностью залатали мембрану!
По строю словно прокатилась волна, последние слова капитана потонули в торжествующих криках экипажа.
- Доктор Баск проверил внутренности «Левиафана» и сообщил, что со зверем практически все в порядке, - продолжил капитан, - Далее, вы знаете, что наши германские друзья неплохо погрызли нам гондолы — сами видите, целых иллюминаторов почти не осталось, зато у нас хватает инструментов и запчастей, так что с этой бедой мы тоже легко справимся. Но вот мотивационные двигатели требуют серьезного ремонта!
Дэрин посмотрела на носовые двигатели — простреленные во многих местах, с потеками масла. Кормовые выглядели не лучше… Германцы сконцентрировали практически весь огонь на механизмах корабля — типичная тактика для Механиков. Двигатель правого борта вообще был зажат между «Левиафаном» и ледником, и наверняка был просто раздавлен в лепешку.
- Нам необходимы хотя бы два исправных двигателя, - сказал капитан, - Думаю, запчастей для них хватит.
Капитан неожиданно замолчал. Всего лишь на минуту, не больше — но эта минута показалась всем бесконечно длинной.
- Но самая большая трудность заключается в том, что «Левиафан» нужно наполнить водородом.
«Ну вот, начинается…» - подумала Дэрин.
- К сожалению, водорода у нас явно недостаточно.
По строю прошел какой-то неуверенный шепот. Ведь маленькие существа внутри «Левиафана» могли производить водород таким же образом, как люди выдыхают углекислый газ! А значит, корабль может вернуться в свое обычное состояние через какую-нибудь пару дней! Похоже, все забыли очевидное — что водород не вырабатывается из ниоткуда, и что для этого нужна пища, которую приносят пчелы и птицы «Левиафана»…
Вперед вышел старший ученый.
- Когда-то давно Альпы были дном доисторического моря. Но теперь — это самая высокая горная цепь в Европе. Не очень-то подходящие условия для жизни, неважно — для человека или зверя. Если вы оглянетесь вокруг, то не увидите ни одного растения, ни одного насекомого и совсем немного добычи для наших птичьих стай. Но пока еще наши псевдозвери могут питаться содержимым трюмов. И, пока они еще живы, корабль сможет перерабатывать их экскременты, медленно наполняясь водородом.
- Экскременты? - прошептал Ньюкирк.
- Так эти ученые головы называют обыкновенное дерьмо, - ответила ему Дэрин, и Ньюкирк тихо хихикнул.
- Но, когда мы создавали «Левиафан», - продолжил доктор Баск, - никто из нас и не предполагал, что ему придется совершить аварийную посадку в такой безжизненной пустыне. И все расчеты показывают, что нам просто не хватит водорода, чтобы поднять корабль в воздух.
Выстроившийся экипаж снова зашептался — теперь они осознали, в каком положении оказались.
- Может, кто-то из Вас думает, - сказал Баск, - что водород можно извлечь из снега, лежащего у нас прямо под ногами.
Дэрин нахмурилась Она еще не думала об этом, но это же казалось таким простым! Что есть вода — соединение водорода и кислорода, вот и все. Этот факт всегда казался Дэрин странным — как из двух газов получается жидкость? - но ученые были абсолютно уверены в этом.
- К сожалению, чтобы разделить воду на составляющие ее элементы, потребуется огромное количество энергии, а значит — и пищи, - доктор Баск еще раз окинул взглядом ледник, - А здесь ничего нет. Вообще ничего.
Вперед снова вышел капитан. Но Дэрин не слышала ни звука, только свист ветра и топот нюхачей. Экипаж стоял в мертвом безмолвии.
- Рано утром мы выпустили в воздух пару крачек, чтобы они сообщили о нашем положении в Адмиралтейство, - сказал капитан, - Правда, не могу вам обещать, что помощь прибудет немедленно — сами понимаете, что большинство кораблей Воздушного Флота сейчас принимает участие в военных действиях.
Но над строем все равно разнесся ликующий крик, и Дэрин тоже почувствовала, что у них все-таки есть надежда на спасение. Может, все было и не так мрачно, как считала доктор Барлоу.
- Однако, спасение сотни людей, да еще и во время войны, может занять очень много времени… - капитан опять умолк, лицо стоящего за ним доктора Баска омрачилось, - У нас осталось не так уж и много пищи — чуть больше, чем на неделю, и это — при половинных рационах. Возможно, мы продержимся немного дольше, если используем дополнительные ресурсы.
Дэрин удивилась. Какие ресурсы? Доктор Баск только что сказал, что здесь, на леднике, вообще ничего нет!
- И первая моя обязанность, как капитана — спасти мою команду. И чтобы спастись, мы не должны дать погибнуть «Левиафану»!
- Старик говорит о людях. Не о псевдозверях… - тихо сказала Дэрин, - Он что, предлагает нам питаться их едой?
- Вот дерьмо! - прошипел Ньюкирк.
- До этого не дойдет. Мой сумасшедший парнишка собирается нам помочь.
- Чтоооо? - удивился Ньюкирк.
- Скажите лучше людям на лебедке, мистер Ньюкирк, чтобы они травили канат. Я готов к взлету.
- Не кажется ли Вам бестактным, мистер Шарп, взлетать, пока капитан не закончил свою речь?
Дэрин еще раз посмотрела на сверкающий в лучах восходящего солнца ледник — только лед и снег, и ничего больше. Но где-то недалеко отсюда обитают люди, знающие, как выжить в этом ужасном месте. Да и приказ капитана был однозначен — подняться в воздух на рассвете.
- Хватит трепаться, мистер Ньюкирк!
- Так точно, господин адмирал, - мальчик вздохнул, - Захватите с собой посыльную ящерку, мистер Шарп?
- Да, сейчас я позову ее. Но принесите мне еще комплект сигнальных флажков — думаю, он тоже не помешает.
Пока Ньюкирк бегал за флажками, Дэрин свистком вызвала ящерку. Несколько людей из строя повернулись на свист, но Дэрин не стала обращать на них внимания. Вскоре маленький зверек крепко вцепился в ее плечо, словно попугай. «Постарайся не замерзнуть, зверюшка», - сказала она ящерке.
Лебедка завращалась — начали травить канат. Ньюкирк уже вернулся с сигнальными флажками, и теперь только ждал команды к взлету. По сигналу — рука сжата в кулак, большой палец смотрит вверх! - Ньюкирк отвязал удерживающий «медузу» трос.
Воздух наверху был еще чище и прозрачнее. Внизу, на поверхности, плясали маленькие снежные вихри. Теперь, с высоты, Дэрин прекрасно была видна вся долина, с обеих сторон которой возвышались заснеженные пики гор, напоминающие чьи-то гигантские зубы. Она вытащила бинокль из чехла. «С чего же начать?»
В первую очередь Дэрин осмотрела периметр места катастрофы в надежде найти хоть какие-нибудь следы на снегу. Несколько извилистых тропинок вели чуть в сторону от корабля — видимо, кто-то из членов экипажа ходил туда выкурить трубочку-другую или просто облегчиться. Но один из следов был намного шире остальных - его явно оставила смешная обувь Алека. Этот след уходил далеко назад, и было видно, что везде, где было можно, Алек старался идти по камням, чтобы его запутать. «Умный парень, ничего не скажешь. Но откуда он мог знать, что кто-то будет искать его след, поднявшись высоко в небо. Так-то.»
След уже растаял вдали, но Дэрин была уверена, что Алек пришел с востока — со стороны Австрии. Солнце к этому времени уже взошло, заставляя снег сверкать нестерпимым для глаз светом, но Дэрин все равно была ему благодарна за ту маленькую толику тепла, которую оно могло ей уделить. Глаза Дэрин слезились от холода, а ящерка еще крепче вцепилась ей в плечо. Эти ящерки были не совсем холоднокровными существами, и от холода они становились несколько заторможенными. «Держись, зверюшка, скоро ты получишь задание!»
Дэрин снова поднесла бинокль к глазам, чтобы осмотреть восточный край долины в поисках чего-нибудь необычного. И неожиданно для себя — увидела! Следы. Очень странные следы, совсем не похожие на человеческие. Они были настолько огромными, как будто это какой-то сказочный великан шел здесь по снегу. Что там говорил Ньюкирк о йети?
Следы вели к огромной куче камней. Или к чему-то похожему на огромную кучу камней. Дэрин подстроила фокус бинокля… Перед усиленным мощными линзами взглядом Дэрин встали полуразрушенные стены и каменные здания, окружающие внутренний двор.
- Вот зараза! - выругалась она! Теперь понятно, почему Алек был похож на напыщенного пижона. Да потому что он жил в чертовом замке! Но все равно, она никак не могла понять, кто мог оставить эти странные следы. Внутренний двор был пуст, конюшни казались слишком маленькими, чтобы в них можно было бы спрятать что-нибудь массивное. Дэрин продолжила изучать замок, пока не нашла ворота в одной из его стен. Ворота были открыты!
Руки Дэрин дрожали. Она еще раз посмотрела на следы, и обнаружила то, что сначала ускользнуло от ее внимания. Еще один гигантский след. На этот раз, ведущий прямо к месту крушения «Левиафана»! И след был свежим…
Дэрин вспомнила свой спор с Алеком. О чем он там говорил? Кажется, упоминал шагатели — эти грубые подобия удивительных псевдозверей. Но что же у Алека за сумасшедшая семейка, если у них есть собственный шагатель? Она быстро повела биноклем вдоль по следу, пока ее не ослепил солнечный луч, отразившийся от чего-то металлического…
- Вот дерьмо!
По снегу быстро шла стальная машина, чем-то похожая на странный чудовищный чайник, к которому зачем-то приделали две ноги. Из нижней части машины грозно смотрел орудийный ствол, рыльца двух пулеметов в рубке напоминали уши. Машина направлялась прямо к «Левиафану»…
Дэрин сдернула с пояса сигнальные флажки и бешено замахала ими. В ответ с хребта «Левиафана» сверкнула короткая вспышка — Ньюкирк был на посту. Она начала передачу.
- В-Р-А-Г П-Р-И-Б-Л-И-Ж-А-Е-Т-С-Я С В-О-С-Т-О-К-А, - Дэрин остановилась, ожидая ответа.
- У-Т-О-Ч-Н-И-Т-Е — замигала в ответ вспышка.
- Д-В-У-Н-О-Г-И-Й Ш-А-Г-А-Т-Е-Л-Ь
Ньюкирк подтвердил получение сообщения еще одной вспышкой и замолчал. Похоже, все сейчас пытаются хоть как-то подготовиться к отражению атаки. Но как может экипаж «Левиафана» противостоять бронированной машине? Ведь лежащий на земле воздушный корабль практически беззащитен.
Нужно было что-то делать. Дэрин опять посмотрела в бинокль, стараясь найти на шагателе хотя бы какие-нибудь опознавательные знаки.
- Ну ты и засранец, Алек! - закричала она, разглядев на лобовой бронеплите двуглавого орла, а на бортовой — Железный Крест. Алек оказался не больше швейцарцем, чем сама Дэрин — куском швейцарского сыра!
«Зверюшка, просыпайся!» Дэрин сделала глубокий вздох, чтобы взять себя в руки, затем медленно и спокойно заговорила: «Докладывает гардемарин Шарп. Приближающийся шагатель оказался австрийским. Две ноги, орудие, тип определить не удалось. Скорее всего, это семья Алека, того парнишки, которого мы взяли в плен. Думаю, надо дать Алеку переговорить с ними.»
Дэрин замолчала, думая, что еще можно сообщить. Ей самой пришел в голову только один способ остановить эту дьявольскую машину, да и вряд ли маленький умишко ящерки смог бы еще что-нибудь унести в себе. «Конец сообщения.» - Дэрин легонько щелкнула ящерку по спине, и та, отцепившись от плеча, скользнула вниз по канату. Но ящерка ползла настолько медленно, что Дэрин чуть не зарычала от беспомощности — сообщение будет доставлено, в этом она не сомневалась, но — слишком поздно…
Она еще раз взглянула на ледник, на этот раз даже забыв поднять бинокль. Небольшая сверкающая точка быстро приближалась к «Левиафану» Очевидно, что бронированная машина успеет атаковать воздушный корабль намного раньше, чем ящерка успеет спуститься. Только Алек мог остановить ее, но кто вспомнит про него в этом переполохе? У Дэрин остался единственный выход — как можно быстрее спуститься самой.


